専門用語はなるべく日本語表記もしてほしいです!
2020/03/29
コロナ問題が起きて専門家の方、マスコミの報道で初めて耳にするような専門用語が使われています。
クラスター → 集団感染
オーバーシュート → 感染爆発
ロックアウト → 都市封鎖
パンデミック → 世界的に大流行すること
当初、これらの専門用語は英語(カタカナ)のみで使われていたと思います。
少し前だったと思いますが、ある大臣の方が、
「コロナ対策の発表や報道で専門用語が英語表記されているが、
特に高齢者の方々にわかりづらいのでは?
日本語表記も必要なのでは?、
、早速対処しなければ。」
とコメント(そういう私も使ってますがー笑)してました。
私もその意見と同感でした。
コロナ問題で出てくることばは特にそうです。
そして、大臣の進言がきっかけとなったのでしょうか、
数日後には、日本語、もしくは英語の横にかっこで日本語を入れて報道されるようになったと思います
(もちろん多方面からの声もあったと思いますが。)
万国共通の英語は今後もっと使われていくでしょうが、立派な日本語があるのですから日本語表記もなるべくしてほしいと思うのは私だけでしょうか・・